![]() I wish I could begin my first article of 2021 with a Happy New Year, but unfortunately everything feels very bleak out there. The UK has headed deeper into lockdown and the US is reeling from an unprecedented attack on its democracy. So perhaps we could all do with a little humour. The articles in my blog often tell terrible tales of suffering and loss, so by way of contrast, here’s something funny and uplifting to help take our minds off all the doom and gloom in these cold, dark days. Talking to God is a 2019 film written and directed by Maya Batash, who also stars in the lead role as Rebecca, an insomniac New Yorker who will try anything to find happiness – and to help her get to sleep. Nothing works until she joins a bunch of equally desperate women on a trip to Uman, the town in Ukraine where the grave of Rabbi Nachman of Breslov (1772-1810) has become a pilgrimage site for religious Jews. The picture was partly filmed on location in Uman. But don’t worry, this isn’t a moralistic tale to convert the viewer to Orthodox Judaism. Surrounded by praying pilgrims at the Rabbi’s tomb, Rebecca remains utterly unmoved. But after a while she realises she’s sleeping better, in spite of the stiflingly hot dorm room she’s sharing with a dozen other women, one of whom crunches crisps (potato chips) noisily in the middle of the night. In search of the answer to the universal question, “What makes us happy?” she discovers The Fixer, a cheery fiddle player who lives in a tiny shack in the forest and looks like he belongs in a Sholem Aleichem adaptation. The Fixer’s narrative is a modern a take on a short story written by Rabbi Nachman himself, A Tale of Faith. In the original, a king goes on a quest to find out if his subjects are truly happy and discovers that the happiest man in his kingdom is completely destitute. “I wanted to connect the two stories,” Batash told the Jewish Press in December 2020. “I tried to modernise Rabbi Nachman’s story and connect it to this modern-day one-woman journey. Since we don’t live in an age with little villages with a king, I turned the character into the king of Hollywood. The basic story premise and message is still there.” The movie mogul is a thoroughly nasty – and unhappy – character, while the Fixer, played by Australian Zebedee Row, is imbued with such an innate joyousness that you just want to bottle it up and take a drop when you need something to cheer you up. “I think people in the world need to laugh more. The world can be a serious place,” Batash says. The moral of the story is that “A person must enlist all his strength to be joyful at all times. It is human nature to be drawn to depression and sadness because of life’s daily events.” And I’m sure that’s good advice to all of us struggling through these dark, depressing times.
0 Comments
![]() When I first began writing my grandmother’s story and turning her recollections into what would eventually become a book, the title I originally had in mind was The Breadbasket. To me, this encompassed much what the people and places in the book were about. Ukraine was known as the Breadbasket of Europe because of its huge grain production. My great-great-grandfather Berl was a grain trader. And bread, or lack of it, played a big role in the family story, from the mill my family owned in the latter part of the 19th century and early 20th, to the prosperity Berl built through his thriving business, to his wife Pessy’s ability to make a ball of dough dance as she kneaded and shaped it in mid-air, and the challah on the Sabbath table. And later, there were the Bolshevik grain requisitions, the great hunger that followed the revolution when there was no bread to be had and my grandmother travelled the land with a basket on her back, bartering food to keep her family alive. But a literary editor who guided my early manuscript advised me to ditch the title. You need something more evocative and compelling, he said. Several weeks later, I finally settled on A Forgotten Land. This was a success and I was pleased with the change. The new title evoked the terrible loss suffered by towns and villages across a wide swathe of Eastern Europe, along with the people who lived there and their way of life. In the Pale of Settlement of the Russian Empire, pogroms, war, famine, disease and emigration had torn Jewish families apart from the 1880s onward and seared the heart out of Jewish communities. The Nazis, of course, would do the rest, not just there but across Europe. The Pale did indeed become a forgotten land, a network of once vibrant communities whose people had all emigrated or died. Three-quarters of a century on from the Holocaust, many people are working hard to bring to light the remnants of the deserted shtetls, to remind us of these communities that have been forgotten for so long. I will highlight just two projects, but please feel free to add others to the comments at the end of this article. The first is a blog called Vanished World, which documents Cologne-based photographer and writer Christian Herrmann’s travels around Eastern Europe and elsewhere in search of visual traces of the Jews who once lived there - destroyed or misappropriated synagogues, overgrown cemeteries, tombstones in the street paving, traces of home blessings on door jambs. “Neglected Jewish cemeteries, ruins of synagogues and other remains of Jewish institutions [are like] stranded ships at the shores of time. The traces of Jewish life are still there, but they vanish day by day. It’s only a matter of time until they are gone forever,” he says. His articles and photographs are both a commemoration and an act of justice towards the men, women and children who died as innocent victims in the Holocaust, and an act of justice to those who survived as well. Christian’s photographs are beautiful and his commentaries on his travels tell a repeated and all-too- depressing tale of crumbling synagogues that were later used as museums, offices or factories during the Soviet era, fragments of tombstones incorporated into buildings or unearthed during construction works, and long-forgotten Jewish cemeteries that are now parks or wastelands. Another project is taking place in Ukraine, where Vitali Buryak, a software engineer from Kiev, has taken on the immense task of attempting to catalogue hundreds of shtetls. He began by creating lists of every settlement with a historical Jewish population of more than 1,000 for each gubernia (province) in central and eastern Ukraine. “My plan is very simple – to write at least a small article for each place on my list,” he says. His articles include old photographs and maps, archival documents, historical references and information about local families as well as numerous photographs of his own. Vitali only recently learnt of his own Jewish roots, and decided to offer his services as a tour guide for Jewish visitors from abroad. One of his early tours brought him to the town of Priluki. “Priluki is the place where I was born, and my grandma is still living there. I contacted the head of the local Jewish community and he showed me places that I didn’t know about before! In my city, where I was born! My grandma didn’t show me the synagogues, she didn’t show me Jewish cemetery, she didn’t show me the Holocaust killing sites, or the sites of the ghetto. I’ve walked on this street, I’ve seen this building before. But I didn’t know it was a synagogue. And it was a shock for me,” he recounts. “I decided to make this website in dedication to the Jews of Ukraine. The purpose of it is the gathering of information and resources from the remaining Jewish communities in Ukraine, as well as the ones that have been destroyed” Vitali says. Vitali’s website can be found here http://jewua.org/ And the Vanished World blog can be found here https://vanishedworld.blog/ ![]() In recent webinar presentations I’ve given, one topic that tends to generate a lot of interest and provokes many questions and discussions is that of Jewish conscription to the Russian army in Tsarist times. One particularly brutal and terrifying experience for our forefathers was the arrival of happers to take the family's sons away. In 1827, during the reign of Tsar Nicholas I, the government ordered a quota system of compulsory conscription of Jewish males aged 12 to 25 to the army (for Christians it was 18 to 35). The quota was higher for Jews – part of the Tsar’s effort to refashion and forcibly assimilate the Jewish population. The kahal, or local administration, run by leading members of the Jewish and Rabbinical community in each locality, was responsible for selecting the recruits. The selection process was often arbitrary and influenced by bribery, turning Jews against their communal leaders. By the 1850s, the happers had taken to kidnapping Jewish boys, sometimes as young as eight if they couldn’t lay their hands on enough older boys, in order to meet the government’s quotas. The drafting of children lasted until 1856. Once conscripted, the young Jewish recruits were pressured to convert to Russian Orthodoxy, with the result that around one-third were baptised. Their military service lasted 25 years. As described in my book, A Forgotten Land, the happers spread fear across the Pale of Settlement, and with very good reason: “It took only days for the Jewishness to be squeezed out of the recruits like water from a sponge. They were barred from following the kosher laws or keeping the Sabbath, or even from speaking Yiddish. Anyone who insisted on holding fast to the dietary laws – refusing to eat pork or soup made with lard – was beaten with a rod or forbidden from drinking. But however firm their Jewish resolve, there was no way the boys could avoid marching or performing drills on the Sabbath. At the end of a ten-hour march, having eaten nothing but dry bread, the young recruits would arrive exhausted at their destination and be forced to kneel until they agreed to convert to Christianity. If they continued to refuse, they had to kneel all night.” My great-great-great grandfather had all his teeth pulled out to avoid being taken by the happers during the Crimean War of 1853-56, as the army would not accept recruits who had any kind of deformity. He never had a pair of false teeth, so the extractions altered his appearance for life. Other young men turned to self-mutilation to avoid conscription, cutting off fingers or toes, or even blinding themselves or wielding a red-hot poker to the face. I have just watched a beautiful and fascinating short film (just 18 minutes long) directed by Jacob Stillman depicting the role of the happers and the terror they spread among Jewish communities at this time. The film, released in 2013, is called simply The Pale of Settlement. It is set in 1853 in the Carpathian Mountains on the western reaches of the Russian Empire. The opening scene shows a young boy cutting wood in the snow near the forest hut where his family lives. He watches as happers approach on horseback, rounding up recruits for the Crimean War. Ten-year old Moishe hides in the trees as the men, accompanied by a Cossack horseman, knock at the door of the family home. Moishe’s father tells them, “Let me talk to the kahal. They know me, they would never choose my son.” One of the men replies, “The kahal sent us.” Moishe overhears the conversation, screams and runs deeper into the forest to hide, pursued by the happers. His initial effort at taking refuge with a neighbour has the most horrific consequences. I won’t give away any more plot spoilers, I simply urge you to watch the film for yourself. It gave me a much better sense of who the happers were and just how frightening their arrival would have been. This moving film is dedicated to the memory of all the child victims of the happers. The Pale of Settlement is available to watch free on Vimeo: https://vimeo.com/70219384 ![]() I finally had the opportunity during lockdown to watch a documentary that I’d been wanting to see for a long time. My Dear Children, a 2018 film by director and co-producer LeeAnn Dance, tells the personal and heart-rending tale of a family separated by thousands of miles as a result of pogroms during the Russian Civil War. Central to the story is Feiga Shamis, a mother who strives to protect her 12 children from the turbulence and violence around them. The pogroms of 1917-1921 were far more terrible than any of the anti-Semitic violence that had gone before, with a death toll estimated anywhere between 50,000 and 250,000, and up to 1.6 million injured, attacked, raped, robbed, or made homeless in the largest outbreak of anti-Jewish violence before the Holocaust. The number of individual pogroms is estimated at more than 1,200. Feiga’s 16-year-old son was killed during one of these, while her husband – like my own great-grandfather – died during the typhoid epidemic of 1918-19. “We overheard them saying they should kill all the Jewish children so the Jews would die out,” Feiga wrote. It was time to plot her escape. With her older children married off or sent to the US, she fled to Warsaw with the four youngest, where she placed two of her children – eight-year-old Mannie and 10-year-old Rose – in an orphanage, a fairly common practice at the time. “I thought the children would be safer in the orphanage,” she wrote, “so I took them there.” From Warsaw, the two children were selected as part of a rescue effort by Isaac Ochberg, a Jewish South African philanthropist, who managed to bring to safety nearly 200 Jewish orphans from his former homeland. At great personal risk, he travelled around Eastern Europe collecting children from orphanages and bringing them to Warsaw—to the orphanage where Feiga had placed her children. Only later did Ochberg learn the children’s mother was alive. When Feiga learned of the plan, she faced a heartbreaking decision—keep the children with her, or let them go, to a place half a world away where she would probably never see them again, but where she was assured that they faced a better future. She chose to let them go. My Dear Children is based on a long letter that Feiga wrote to Rose and Mannie after she had emigrated to Palestine in 1937 to live with one of her older daughters. She gave it to Mannie on the one occasion they met after his and Rose’s departure for South Africa. As a young soldier in the South African army, Mannie was posted to Egypt, from where he took a week’s leave to visit his mother. Tragically Mannie cut short his week-long visit to just a single day, with he and his mother unable to connect to one another. Mannie never read his mother’s letter, suppressing a past that was too painful to contemplate. For the rest of his life, Mannie would agonise over why his mother had sent him away, and neither he nor his sister Rose would ever talk about their childhood back in Russia. It wasn’t until after Mannie’s death that his widow had the letter translated from Yiddish into English, printed as a small book, and distributed among members of the family. The scenes that Feiga witnessed during the Civil War and her experiences during that time resonate deeply with the recollections of my grandmother, documented in my book A Forgotten Land. In particular, Feiga wrote about becoming a black-market vodka trader, bartering vodka for food to keep her family alive. My grandmother too was a black-market trader at this time, dealing in food, and later gold, as the sole breadwinner for her grandparents, siblings and cousins. It is clear from her writing that Feiga remained racked with guilt and suffering over her decision to allow her children to leave for South Africa, and she wrote the letter as a justification and explanation for what she had done. In 2016, Mannie’s daughter Judy and granddaughter Tess set out on a trip to Poland and what is now Ukraine, hoping to find answers as to why Mannie refused to talk about his past and what drove Feiga to the choice she made. They found a landscape virtually erased of its Jewish past. “The Holocaust did not happen in a vacuum. The pogroms of 1917-1921 should be seen as a precursor to the greater tragedy just 20 years later. My Dear Children shows the consequences of unchecked, or worse – officially sanctioned – anti-Semitism, and given the increasing incidents of anti-Semitism today, this story remains relevant today. Feiga’s story is not unique. Nearly 80% of the world’s Jewry can trace their roots to Eastern Europe, thus Jews around the world share Feiga’s story. Many likely have no idea they do so.” LeeAnn Dance said in an interview for the Washington Jewish Film Festival in 2018. For more information about My Dear Children, click here www.mydearchildrendoc.com ![]() My second and final post based on the publication A Journey through the Ukrainian-Jewish Encounter looks at issues of assimilation and emigration. The Journey is a fascinating document published last year by a private multinational initiative called Ukrainian-Jewish Encounter aimed at strengthening mutual comprehension and solidarity between Ukrainians and Jews. Jewish assimilation in the Russian Empire wasn’t necessarily a question of choice. The government of Tsar Nicholas I enacted measures to refashion and forcibly assimilate the Jewish population. In 1827, it ordered a quota system of compulsory conscription of Jewish males aged 12 to 25 (for Christians it was 18 to 35) to the Tsarist army and made the leadership of each Jewish community responsible for providing recruits. The selection process was often arbitrary and influenced by bribery, turning Jews against their communal leaders. By 1852–55, so-called happers were tasked with kidnapping Jewish boys, sometimes as young as eight, in order to meet the government’s quotas. As described in my book, A Forgotten Land, the happers spread fear across the Pale of Settlement. Once conscripted, the young Jewish recruits were pressured to convert to Russian Orthodoxy, with the result that around one-third were baptised. The drafting of children lasted until 1856. Other assimilationist measures included the establishment of state-sponsored secular Russian-language schools for Jewish children and rabbinic seminaries to train ‘Crown Rabbis’ who were expected to modernise the Jews. An 1836 decree closed all but two Hebrew presses and enacted strict censorship of Hebrew printing. In 1844 the kahal system of Jewish autonomous administration was abolished. Decrees were also passed on how Jews should dress and the economic activities in which they were allowed to engage. The Jewish Enlightenment – an intellectual movement across central and eastern Europe promoting the integration of Jews into surrounding societies – helped to further the aims of the tsarist government. Activists known as maskilim were enlisted to censor Jewish religious books, as these were considered to promote fanaticism and be an obstacle to Russification. A series of laws and decrees improved the situation of the Jews under Tsar Alexander II (1855-81). Conscription requirements became less severe, while some Jews were allowed to reside outside the Pale and to vote. Political and social reforms enabled the first generation of Jewish journalists, doctors, and lawyers to obtain degrees at the state-sanctioned rabbinic seminaries and universities, going on to form the core of a modernised Jewish intelligentsia. Journalists and writers, often from the ranks of the maskilim, began to publish Russia’s first Hebrew, Yiddish, and Russian-language Jewish newspapers. Modernist synagogues were established. But state-sponsored discrimination against Jews continued, as did anti-Semitic articles in the Russian press and the expulsion of Jews deemed to be residing in Kiev illegally. The assassination of Tsar Alexander II in 1881 triggered a new round of repression, with Jews banned from certain professions and geographical areas, and political and educational rights restricted. Only Jews who converted to Orthodox Christianity were exempt from the measures. By the late 1800s, a small group of prosperous Jewish traders had emerged, but the vast majority of Jews lived a modest existence that often bordered on poverty. According to the Jewish Colonization Society, in 1898 the poor comprised 17-20% of the Jewish population in several provinces of present-day Ukraine. But worse than the grinding poverty and discrimination were the pogroms. Derived from the Russian verb громить (gromit’), meaning to destroy, pogroms were waves of violent attacks on Jews that took place across the Pale primarily in 1881-82, 1903-06, and 1918-21. Alexander II’s assassination triggered mobs of peasants and first-generation urban dwellers to attack Jewish residences and stores. Of 259 recorded pogroms, 219 took place in villages, four in Jewish agricultural colonies, and 36 in cities and small towns. Altogether 35 Jews were killed in 1881–82, with another 10 in Nizhny Novgorod in 1884. Many more were injured and there was considerable material damage. A second wave of pogroms began in 1903 with an outbreak of anti-Semitic violence in Kishinev, in which the authorities failed to intervene until the third day. Further pogroms followed Tsar Nicholas II’s manifesto of 1905 that pledged political freedoms and elections to the Duma. The mass violence was orchestrated with support from the police and the army and carried out by the ‘Black Hundreds’ – monarchist, Russian Orthodox, nationalist, anti-revolutionary militants. Around 650 pogroms took place in 28 provinces, killing more than 3,100 Jews including around 800 in Odessa alone. Jews attempted to resist pogroms in many areas by organising self-defence groups. Many were community-organised, but the Jewish Labour party or Bund also began mobilising self-defence units in the early 20th century. The 1881–82 pogroms set in motion new political and ideological movements, and led to large-scale emigration. For many Jewish intellectuals, the goal of integration and transformation of communities through education and Russification was now discredited. Some perceived socialism, with its promise of equality, as the solution; others promoted emigration to America or Palestine. By the end of the nineteenth century, both Jews and Ukrainians began to emigrate in large numbers, mostly to North America. In 1882 Leon Pinsker, a physician from Odessa who had earlier promoted the integration of Jews into broader Russian society, published an influential pamphlet titled Autoemancipation, in which he advocated that Jews establish a state of their own. He proceeded to found the Hibbat Zion movement, which paved the way for the Zionism. In 1882–84 some 60 Jews from Kharkov moved to Palestine, the first mass resettlement of Jews in Israel. From 1897 Zionist circles were established in several Ukrainian cities, making the region a centre of organised Zionism. The Tsarist government was initially indifferent towards the Zionists, but eventually banned them. According to the 1897 census, 2.6 million Jews lived on the territory of present-day Ukraine. Kiev and some other provinces had a Jewish population of around 12-13%, while in Odessa, Jews made up almost 30% of the population. Of the Jewish population, more than 40% were engaged in trade, 20% were artisans and 5% civil servants and members of ‘free professions’, such as doctors and lawyers. Just 3-4% were engaged in agriculture, in contrast to the vast majority of the Ukrainian population. Given these figures, the scale of emigration was immense. More than two million Jews migrated to North America from Eastern Europe between 1881 and 1914, mainly from lands that make up present-day Ukraine. Of these, about 1.6 million came from the Russian Empire (including Poland), and 380,000 from provinces of western Ukraine that were at the time part of Austria-Hungary (mainly Galicia). Another 400,000 Eastern European Jews migrated to other destinations, including Western Europe, Palestine, Latin America, and southern Africa. Jews comprised an estimated 50 to 70 percent of all immigrants to the United States from the Russian Empire between 1881 and 1910. About 10,000 Jews had arrived in Canada by the turn of the century, rising to almost 100,000 between 1900 and 1914, settling mostly in Montreal, Toronto and Winnipeg, the hub of the Canadian Pacific Railway, where my own family settled. Click here to see the document on which this article is based https://ukrainianjewishencounter.org/media/UJE_book_Single_08_2019_Eng.pdf?fbclid=IwAR2D2QAuBtjsIqF1kHi4eRUlxBZT-UFPR3usj0741Cp3nnnouJT1icJGphM ![]() I have just come across a fascinating document published last year by Ukrainian-Jewish Encounter – a private multinational initiative aimed at strengthening mutual comprehension and solidarity between Ukrainians and Jews – tracing the origins of Jews in Ukraine from antiquity to the 20th century. A Journey through the Ukrainian-Jewish Encounter is based on an exhibition that toured Canada in 2015 and documents how the stories of these two often antagonistic peoples are intertwined and incomplete without one other. Ukraine itself is a thoroughly modern concept. Prior to independence from the Soviet Union in 1991, the country had only experienced two very brief and chaotic wartime glimpses of independence – first in 1918 and again in 1941. The territory of modern-day Ukraine has for many centuries been the home of diverse peoples, including one of the oldest and most populous Jewish communities in the world. This blog post is a brief and very distilled version of the first part of the Journey and I will continue the story in my next post. I thoroughly recommend following the link at the bottom of this page to read the full document. As well as fascinating historical information, it contains some wonderful photographs and illustrations. The Jewish presence on Ukrainian lands dates all the way back to antiquity. Jews first came to the area as merchants more than 2,000 years ago and began to settle in the coastal towns of Crimea. These Jews became known as Krymchaks. They were later joined by a Jewish sect known as the Karaites that preserved its ancient Biblical faith while rejecting the Talmud and embracing the practices and the Turkic language of the local population. Some centuries later, during the early medieval period, travelling Jewish traders and merchants settled in the territory that became Transcarpathia (later in Hungary before becoming part of Ukraine). And around the 9th century Jews fleeing persecution in the Byzantine Empire found safe haven in the Khazar Khaganate, which encompassed Kiev and much of the area to the south and east, where they were accepted as citizens. The Khazar Khaganate came to an end in the 960s with the creation of Kyivan Rus' (960–1240), a conglomerate of principalities in central Ukraine that united several Slavic and other groups. In 988 Prince Volodymyr adopted the Byzantine Greek form of Christianity as the official religion of Kyivan Rus', and Eastern Orthodoxy has remained the dominant religion in Ukrainian lands ever since. Although Church writings in Kyivan Rus' included anti-Judaic themes, the Kyivan princes welcomed the role Jews played in trade and finance, and from the late eleventh century Kyivan Rus' became a refuge for Western European Jews fleeing persecution by the Crusaders. After unifying the southwestern areas of Kyivan Rus', Prince Danylo of Galicia-Volhynia invited Armenians, Germans, Jews, and Poles to settle in the area, bringing with them artisanal and commercial skills. Interestingly, my grandmother talked about an Armenian quarter in the shtetl of Pavolitch, where she grew up. Although some miles east of Galicia-Volhynia, its origins may have dated from this era. In the 13th and 14th centuries small Jewish communities developed in Galicia-Volhynia, and Jews helped establish Lviv as a centre for international trade between Central Europe and lands to the east. The Grand Duchy of Lithuania later assumed control over these regions, affording Jews royal protection, but not granting them the rights of citizens. Jews were subject to a raft of economic measures restricting them to work in jobs such as currency exchange and moneylending, breeding the stereotype of the miserly Jewish moneylender. Jews tended to reside in, and help develop, urban areas, making towns such as Lutsk important centres of Jewish life. Around the same time, Polish princes offered protection to Jews, welcoming them to settle in Poland. This encouraged significant numbers of Jews fleeing persecution in Western Europe to migrate to Poland. In 1507 the Grand Duke of Lithuania and King of Poland granted the Jews a charter of protection that exempted them from the jurisdiction of municipal authorities, and offered security against physical attack and the right to practice their religion. These protections prompted Yiddish-speaking Jews from Central Europe to migrate eastward in significant numbers, living among local Christian Ukrainians and other ethnic groups. Small communities of these Ashkenazi Jews could be found in several northern Ukrainian towns, in contrast to the earlier Jewish inhabitants there, whose primary language was probably Slavic. Further east, the Crimean Khanate covered much of present-day central and eastern Ukraine from the 15th to 18th centuries. As elsewhere in the medieval Muslim world, Jews in the Crimean Khanate were considered a tolerated monotheistic minority and were allowed to engage in commerce and freely practise their religion, as long as they accepted a subordinate status and kept a low profile. The largest migration of Jews eastward into Ukrainian lands came as a result of Poland’s territorial expansion and colonising efforts following the Union of Lublin in 1569, which united the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania and created the Polish-Lithuanian Commonwealth (1569–1795). In the Commonwealth, Polish nobles established around 200 private towns around their estates, which attracted considerable numbers of Jews. Jews often administered the nobles’ estates, managing the land, mills, taverns, distilleries, and wine-making operations. They also collected taxes for the Polish nobles and provided credit to both the landlords and peasants. Jewish merchants and artisans, driven out of several Polish cities by their economic competitors, also settled in these towns where they established regular markets and fairs. Jews often found themselves caught between the nobility, who expected them to maximise profit, and the peasants, who resented the economic burdens imposed on them. Between 1569 and 1648 the number of Jews in the provinces of Volhynia, Podolia, Kyiv, and Bratslav increased from 4,000 to 52,000, encompassing 115 localities. Jews in the Polish-Lithuanian Commonwealth gained significant autonomy with Jewish regional councils and a central body of Jewish self-government. Each Jewish community (kehilah) had its own kahal, or administration, run by leading members of the Jewish and Rabbinical community. Each kahal sent representatives to meetings of a national Jewish council, the Va’ad (or Sejm in Polish) which represented the Jews of the Commonwealth before the king and the Polish parliament. The council also debated and legislated major religious and socio-cultural issues, organised responses to attacks on Jews, served as a high court of appeal for Jewish community courts and apportioned among the communities liability for the collective tax on Jews. It was in the small market towns owned by the nobility of the Polish-Lithuanian Commonwealth that Jews created the shtetl culture mythologised in Jewish folklore. Shtetl is a Yiddish word of Germanic origin meaning ‘small town’ and commonly refers to a small market town with a large Yiddish-speaking Jewish population, which existed in Central and Eastern Europe before the Holocaust. It is distinct from a dorf (village) and from a shtot (large town, city). A shtetl would generally have between 1,000 and 15,000 Jewish inhabitants, comprising at least 40 percent of the town’s population. The shtetl was home to all classes of Jewish society, from wealthy entrepreneurs to petty shopkeepers, innkeepers, shoemakers, tailors, water carriers, and beggars. Cultural life was regulated by the Jewish religious calendar and traditional customs, characterised by attitudes, habits of thought, and a unique rhetorical style of speech full of allusions rooted in Talmudic lore. Despite widespread poverty and episodes of anti-Semitic violence, the shtetl produced a vibrant folk culture and a remarkably expressive language, Yiddish. The Polish lands where so many Jews had settled became part of the Russian Empire during the partitions of Poland under Catherine the Great in 1772–95. Since the late fifteenth century, Jews had been forbidden to settle in Russia, but with the annexation of Polish territories, Catherine became the ruler of the largest Jewish population in the world. Influenced by Enlightenment thinkers and hoping to benefit economically from Jewish trade, Catherine resisted pressure from the Orthodox Church to expel the Jews and settled on a compromise. She created the Pale of Settlement. Jews were barred from Russian cities and restricted to living in the formerly Polish lands, territory that falls within present-day Ukraine, Belarus and Lithuania. Some assimilated Jews received special permission to live in the major imperial cities (including Kyiv), others took up residence in the cities illegally. The Pale lasted until the fall of the Russian Empire in 1917. Click here to see the document on which this article is based ttps://ukrainianjewishencounter.org/media/UJE_book_Single_08_2019_Eng.pdf?fbclid=IwAR2D2QAuBtjsIqF1kHi4eRUlxBZT-UFPR3usj0741Cp3nnnouJT1icJGphM ![]() The Ukrainian city of Odessa is enjoying something of a Jewish renaissance, as the opening of the former Soviet Union’s first kosher drinking den in the city testifies. The succinctly named Kosher Bar opened in the cosmopolitan city’s port area in August. Its look is sleek and modern, with a zigzag marble counter and smart sofas with a patio and dance floor. The music ranges from Israeli dance rock to mournful Hassidic tunes. The cocktails are named after famous local Jews. Try a Sholem Aleichem – a playful fruity concoction of tequila, pineapple juice, lemon and syrup – in honour of the famed Yiddish writer. Or a Meir Dizengoff – an azure gin froth-topped cocktail designed to evoke the shores of the eastern Mediterranean, in memory of the first mayor of Tel Aviv who spent his formative years in Odessa. While it’s true that Odessa was already home to several kosher restaurants that serve kosher-certified alcohol, a bar with its own signature house drinks that is completely kosher has never existed before in the former Soviet Union, according to the Ukrainian-Israeli businessman behind Kosher Bar. And, some might say, for good reason. Having to import many ingredients from Israel pushes up costs, making a drink here unaffordable for many. And closing on Shabbat means the bar can’t cash in on some of the most profitable weekend trading hours, while Passover dietary laws affect the types of drink the bar can serve during the popular spring holiday period. While Kosher Bar may be Odessa’s first… well… kosher bar, the city’s contemporary wining and dining scene has been attracting plaudits in recent years, including for its trendy Jewish cuisine. Try Dizyngoff – or Dizzy to its regulars – named after that mayor again, a hipster Israeli-Parisian-Asian fusion restaurant located not far from Kosher Bar and close to the city’s famous Potemkin steps. The menu is heavily, although not exclusively, Israeli-influenced and original Jewish-themed cocktails feature again. Anyone for a Damascus Gate or Purim Spiel? The founders of establishments in this new wave of Jewish bars and restaurants are part of a generation of western-educated Odessans who are coming back to the city after living abroad. Kosher Bar’s owner is a Ukrainian-Israeli businessman based in Jerusalem. His family immigrated to Israel from Odessa when he was a child. One of Dizyngoff’s founders studied hotel management and culinary arts in Switzerland and France, completing her studies at the Ecole Gregoire-Ferrandi in Paris. “Deep inside of ourselves, figuratively speaking, we consider ourselves to be Orthodox Jewish hipsters. The Orthodox have an answer to every question in life, they are the happiest people you will ever meet,” another of the restaurant’s owners told Tablet in an interview soon after the restaurant opened in 2016. Odessa has long been considered the cradle of Israeli culture, and now Israeli culture is returning to Odessa. Long before the State of Israel was founded, the Jewish community in Odessa raised money to buy the land where the city of Tel Aviv was established. And the Ukrainian city’s geography formed a partial blueprint for Tel Aviv’s town planning. With a Jewish population of close to 200,000 – about a third of the city’s total – before World War II Odessa was one of Eastern Europe’s most prominent Jewish cities and a cultural hub. It was here that modern Hebrew was born in the poems of Shaul Tchernichovsky. Also born in Odessa were essayist and Zionist intellectual Ahad Ha’am and Israeli national poet Haim Nahman Bialik. The Jewish population is down to under 50,000 now, mostly secular and from mixed families. But signs of the city’s Jewish past are everywhere. Jewish staples like forshmak and tzimmes feature on the menus of Odessa’s historical and upmarket restaurants, even though the waiters often know nothing about the origins of these dishes. Visiting Odessa back in 2005, my father and I dined on blintzes and knishes, evoking memories of my Ukrainian grandmother’s home cooking. Today a robust tourist trade between Ukraine and Israel is developing as growing numbers of visitors from both countries take advantage of visa-free travel. Cultural exchanges have become common, with Odessa hosting numerous Israeli events and an Israeli cinema week. And Jewish religious life in Odessa is also undergoing something of a revival too, with its Brodsky synagogue – once the largest in the south of the Russian Empire – returned to the Jewish community a few years ago after a century of state ownership. I have written before about the revival of the Yiddish language, in particular in the US where a hit Yiddish production of Fiddler on the Roof is currently running in New York. But many will be surprised to learn that Yiddish lives on in parts of Eastern Europe too, in a few isolated communities that survived the Holocaust and its destruction of a once vibrant Jewish culture. A group of linguists and historians from Indiana University spent seven years from 2002-2009 interviewing nearly 400 elderly Yiddish speakers across rural Ukraine, Moldova, Romania, Hungary, and Slovakia and documented their journeys in photographs and video. They named their project AHEYM meaning “homeward” in Yiddish, and doubling up as an acronym for “Archives of Historical and Ethnographic Yiddish Memories.” In subsequent years AHEYM expanded its work into Latvia and Poland. The project is led by linguist Dov-Ber Kerler and historian Jeffrey Veidlinger and explores Jewish life in Eastern Europe before, during and after World War II. The interviews cover a range of topics, including family and religious life, community structure, cultural activities and recreation, education, health, food and folklore, as well, of course, as harrowing tales of Holocaust survival and life under the Communist regime. They include musical performances, anecdotes, jokes and folk remedies. Some present guided tours of local sites of Jewish memory. These testimonies bring to life the story of those Jews who stayed behind. The interviewees were mostly born between 1900 and 1930 – they would have grown up in the shtetls of Eastern Europe and not only survived the Holocaust, but rebuilt their lives in the very places where some of the most horrific events of the 20th century occurred. The majority of Jews who survived the war in Eastern Europe soon abandoned the shtetl and the Yiddish language, following the call of the metropolis or a life abroad, where they lost many of the local customs and practices that had defined Jewish identity in the shtetl. But a small number of Jews came back to these small communities after the war. Some returned after evacuation – often to a different town from the one they had left, others came out of hiding. Some literally crawled out of mass graves to reclaim their lives. The AHEYM team has catalogued, annotated, and translated into English nearly 800 hours of videotaped interviews in Yiddish with such survivors. The recordings are preserved at Indiana University’s Archives of Traditional Music and form part of the EVIA Digital Archive Project. Most of the video clips lack English subtitles, but even as a non-Yiddish speaker I found them addictive. I can’t understand much of the content, but I recognise the accents and the cadence of the language. They recall the recordings I have of my own grandmother telling stories similar to many of those in the AHEYM archive. Some of the videos are funny, some are strange and of course, some are chillingly harrowing. “When they called us here for work, how could we have imagined that they would murder us?” remembers an old man near Berdichev. “My mother asked me to watch the bread while she went to work. That’s what saved my life and that’s why I bake bread every day, in honour of my mother who kept me alive with her request.” Visit the AHEYM website for more information: http://www.iu.edu/~aheym/index.php A selection of the videos is available on the AHEYM Facebook page https://www.facebook.com/aheym.iu/ And a full list of the recordings can be found here http://eviada.webhost.iu.edu/atm-subcollections.cfm?sID=69&pID=162 ![]() Last Saturday, 13 July, marked the 125th anniversary of the birth of the Odessan writer journalist and playwright Isaac Babel. The event may not have been cause for much celebration, but it was fittingly marked with an article in the Moscow Times and gives me an excuse to write again about this doyen of twentieth century Russian literature. Born in 1894 to a middle-class Jewish family in Odessa, present-day Ukraine, Babel was best known for his collection of Red Cavalry stories, drawn from his personal experience as a journalist with the Red Army in 1920, and his Odessa stories, featuring characters from his hometown, including the legendary gangster Benya Krik. It has been said that, “To read Babel is to experience the wild and often terrifying swings of Russian history”. Babel has also been called "the greatest prose writer of Russian Jewry" and is considered one of the luminaries of 20th-century Soviet literature. Babel’s career was supported by his friendship with the Russian Revolution’s leading literary light, Maxim Gorky. Babel moved from Odessa before the revolution to St Petersburg, where he lived illegally (as a Jew, he was restricted to the Pale of Settlement in the southwest of the country) to be close to Gorky, who began mentoring him in 1916 and published his early works in a literary magazine. The two would remain friends until Gorky’s death in 1936. Indeed, it was Gorky who urged Babel to become a journalist to gain more life experience in order to inform his writing, prompting him to enlist in the Soviet army as a war correspondent and propagandist. He was assigned to an army division in the Polish-Soviet War of 1920, where he witnessed scenes of horrific brutality, some of which would become the basis for his Red Cavalry stories. Observers have said the book’s depictions of violence contrasted jarringly with Babel’s gentle nature. His honest, explicit description of war diverged heavily from revolutionary propaganda and was the first exposure many Russian readers had to the realities of the war. After the war, Babel returned to Odessa, where he began work on a series of short stories that were later published as the Odessa Tales. The stories, narrated by an ironic version of Babel himself, describe the life of Jewish gangsters in an Odessa ghetto around the time of the October Revolution. The character of Benya Krik, has been referred to as one of the great anti-heroes of Russian literature. Babel wrote that Odessa was ‘the most charming city of the Russian Empire…a town in which you can live free and easy. Half the population is made up of Jews, and Jews are a people who have learned a few simple truths along the way…you might not be able to budge these Jews from their opinions but there’s a whole lot you can learn from them. To a large extent it is because of them that Odessa has this light and easy atmosphere.’ In the 1930s, Babel increasingly withdrew from public life as Stalin applied pressure on the Soviet intelligentsia. By the end of the decade he had fallen victim to Stalin’s purges. He was arrested in 1939 by the NKVD, a precursor to the KGB, on fabricated espionage and terrorism charges and taken to the infamous Lubyanka prison, the headquarters of the secret police in Moscow. His papers were confiscated and destroyed, among them half-completed stories, plays, filmscripts and translations. Babel was shot by firing squad in January 1940 following a brief, clandestine trial. His name and work were erased until 1954, when he was rehabilitated during Soviet premier Nikita Khrushchev’s ‘thaw’. ![]() I have both read and written a lot about the pogroms in Ukraine, which were at their peak a hundred years ago. Like Holocaust literature, the more one reads, the more one ceases to be shocked and horrified. I thought that reading about the pogroms would no longer have the searing impact on me that it once did, but I have found that a new book published this month still has the ability to sicken. The work, by Nokhem Shtif, was first published in Yiddish 1923, but now appears in English for the first time translated and annotated by Maurice Wolfthal as The Pogroms in Ukraine, 1918-19: Prelude to the Holocaust. Shtif was editor-in-chief of the editorial committee for the collection and publication of documents on the Ukrainian pogroms, which was founded in Kiev in May 1919. Shtif focuses specifically on atrocities committed by the Volunteer Army, also known as the White Army, under General Anton Denikin, as opposed to the myriad other armies and militarised groups – banda as my grandmother called them – that were rampaging violently across Ukraine at the time. The number of Jews murdered in Ukraine in the aftermath of the Russian Revolution is estimated at anywhere between 50,000 and 200,000, with up to 1.6 million injured, attacked, raped, robbed, or made homeless in the largest outbreak of anti-Jewish violence before the Holocaust. The number of individual pogroms is estimated at more than 1,200. “The Jews were attacked by a number of different groups of perpetrators including Anton Denikin’s Russian Volunteer Army, Simon Petliura’s Army of the Ukrainian Republic, various peasant units, hoodlums, anarchists, and the Bolshevik Red Army. “These attacks stemmed from a number of grievances: accusations of supporting the enemy side, the chaos following the collapse of the old order, the aftermath of World War I and of the Russian Revolution, and a widespread anti-Semitism, after the dissolution of the Russian and Habsburg Empire.” So writes the Berlin-based historian Grzegorz Rossolinski-Liebe in his preface to the book. The relative lack of literature and research on these events provides some explanation for why the Ukrainian pogroms have garnered so much less attention than the Holocaust that followed some 20 years later. Of the research that does exist, much focuses on the nationalist leader Petliura, the subject of my December 2018 blog post. When it comes to Denikin, “the crimes committed by his army have not been forgotten but they were neither investigated as thoroughly as the massacres by the Petliura army nor did they arouse any major controversies, because none tried to systematically or deliberately deny them as the Ukrainian nationalists did in the case of Petliura’s soldiers”, Rossolinski-Liebe argues. But Denikin’s army was unique among the banda in that it murdered Jews in an orderly and methodical way, clearing out the Jewish population from the towns and villages it raided using many of the practices that would be adopted by the Nazis two decades later. The author’s aim is to demonstrate that the pogroms were an integral part of the Volunteer Army’s military campaign, much as the murder of the Jews was for the Nazi regime. The Volunteer Army was a force made up of former Tsarist officers that aimed to drive out the Bolshevik regime and restore every aspect of Russia to its pre-Revolutionary days. Their aims, as Shtif says were, “The land must be returned to the aristocracy. The labor movement must be crushed […] Jews will continue to be second-class citizens, oppressed and subservient.” Pogroms were a way of preventing Jews from gaining the equal human rights that the revolution had granted them. Shtif is convincing in his explanation of the causes of the pogroms: “For the reactionaries pogroms are a way to prevent Jews from obtaining equal rights, which the hated Revolution granted them. Pogroms are the first step towards reducing them to a state of slavery. That principle […] is at the root of the pogroms. In the eyes of reactionaries Jews are creatures without rights. And as soon as anyone dares to give them their rights, they are outraged and they burn to put the crown back on the head of perverted justice. In the eyes of reactionaries, of course, Jews have no rights.” In describing the events of the pogroms, I feel traumatised yet again knowing that my grandmother and her family lived through and survived such terrifying times. So much of what Shtif writes corroborates what my grandmother said about the pogroms, and the many different banda that perpetrated them. The towns my great-grandparents came from – Pavoloch and Makarov – both in Kiev province, receive several mentions in the book, each one sending shivers down my spine. “So horrendous are the accounts that they are difficult to grasp,” Shtif writes…. “There are no words…” It often feels in these troubling times of the early 21st century that swaths of the population in many parts of the world are returning to the extreme nationalism that pervaded a century ago. We seem to be revisiting that world of religious extremism, with murderous attacks on immigrant communities and a US president who vilifies those of other faiths and nationalities. We would be well served to learn lessons from the past and prevent the current polarisation of society from leading once again to the kind of mass violence that tore Ukraine apart a hundred years ago. The Pogroms in Ukraine, 1918-19: Prelude to the Holocaust is published by Open Book Publishers |
One hundred years ago2017 marked the centenary of the Russian Revolution, an event that heralded the country's 1918-21 Civil War and a period of terrible suffering for my family and others who lived through it. This blog began as an investigation of current events affecting Jews in Ukraine today and comparing them with historical events from a century ago. It is broadening to include personal experiences and my exploration into Ukrainian history as my research for a new book, set in the country, develops. Archives
December 2020
Categories
All
|